الترجمات المكتوبة العادية
نحن لا نقسم النصوص/ الترجمات إلى عادية ومتخصصة. فنحن نعتقد بأن جميع النصوص التي تم تكليفنا بترجمتها في الوقت الحاضر عمليا هي متخصصة، أي من مجال معين، أو تخصص معين. فترجمة “رسائل الحب” نادراً ما تحدث، وهي إلى حداً ما “ترجمة متخصصة”.
ولذلك، فإن أسعار الترجمات الكتابية في مكتبنا موحدة وتنطبق على جميع النصوص على حد سواء المكتوبة باللغة العامية وكذلك المتخصصة (الوثائق التقنية والطبية والقانونية والمالية، وما إلى ذلك). نحن لا نفرق هنا.
في مكتبنا، تشمل صفحة واحدة من الترجمة العادية 1800 حرفاً مع المسافات، مما يجعل صفحة الترجمة أرخص، على عكس العديد من مكاتب الترجمة التي تقدم ترجمة لصفحة لا تتجاوز 1500 أو 1600 حرف، وبالتالي أصغر حجماً وبالتالي أكثر تكلفة. في مكتبنا، يتم احتساب سعر الترجمة على أساس الأسعار الأساسية للصفحة الواحدة (أقل من 1800 حرف مع المسافات). في حالة النصوص الأكبر، سيتم تخفيض هذه الأسعار من قبل مكتبنا في كل تقييم بسبب استخدام أداة التقييم، أي أداة SDL Trados Studio 2017 (والتي تعتمد على ذاكرة الترجمة وعدد الكلمات المتكررة في النطاق من 74 إلى 100٪ سوف يقلل من الأسعار المذكورة أعلاه). لذا، يرجى إرسال المستند/النص للترجمة حتى نتمكن من تسعيره. نود أن نؤكد مرة أخرى أن التقييم الذي قمنا به على نص معين يقلل من التكلفة الفعلية للترجمة بنسبة بضع أو عشرات في المائة لترجمة الصفحة الواحدة. ومع ذلك، فإن خفض الأسعار يتم فرضه من خلال بنية النص في كل مرة.
الترجمة الكتابية التي تحتوي على رسوم بيانية (جداول معقدة، رسوم بيانية، رسومات) يجب أن يستكملها مصممو الرسومات الذين يعملون في مكتبنا من خلال خدمة النشر المكتبي. نقدم خدمات النشر المكتبي (DTP) بناءً على طلب العميل، أو نقترح إجراء هذه الخدمة إذا لاحظنا أن النص المرسل للترجمة، سيكون بعد الترجمةغير مقروء بسبب عدم اتساق النص مع الرسومات التي يحتوي عليها.
الترجمات الكتابية المحلفة – المعتمدة
يتم تأديتها من قبل مترجم يمتلك حقوق خاصة منحتها إياه المحكمة ويدرج في قائمة المترجمين المحلفين التي يحتفظ بها وزير العدل. تتكون صفحة الترجمة المحلفة من 1125 حرفا، وفقا للقانون الصادر بتاريخ 25 نوفمبر لسنة 2004 بشأن مهنة المترجم المحلف. وتعتبر جميع أحرف الطباعة المرئية (الحروف وعلامات الترقيم والأرقام وعلامات النقل وما إلى ذلك) والفواصل المبررة بينها كعلامة. يتم احتساب كل صفحة من النص المترجم كصفحة كاملة.
وتخضع للترجمة المحلفة جميع الوثائق التي ستستخدم لأغراض رسمية (مثل شهادة الميلاد، والزواج، وشهادات الوفاة، والشهادات المدرسية، والدبلوم، والشهادات، ووثائق السيارة، والفواتير، والعقود، والسندات القضائية، وسندات التوثيق، والتوكيلات، والتقارير المالية). من الممكن أيضًا طلب ترجمة معتمدة لأي نص، بناءً على طلب العميل.