Les traducteurs qui souhaitent postuler pour un emploi de traducteur indépendant (freelancer) au sein de notre bureau sont priés d’envoyer leur candidature et CV (mieux en polonais), à l’adresse suivante : praca@parola.com.pl.

De plus, si vous souhaitez coopérer avec nous en matière de traduction, veuillez nous envoyer vos données en remplissant le formulaire DONNÉES DU TRADUCTEUR (placez votre curseur sur le mot souligné et cliquez pour ouvrir la pièce jointe) afin que nous puissions entrer vos données dans notre base de données de traduction. Veuillez également signer et nous envoyer sous forme de scan, le document signé intitulé Consentement GDPR de l’employé qui contient une clause relative aux dispositions sur la protection des données personnelles. Nous insérons également le document informations sur GDPR afin d’avoir un aperçu de la situation actuelle en matière de protection des données personnelles au Bureau de Traduction PAROLA.

Nous sommes prêts à coopérer avec des personnes qui non seulement parlent les langues de traduction à un degré qui leur permettra de bien traduire, mais qui sont aussi flexibles et honnêtes dans leur travail. Ainsi, une personne qui postule pour un emploi dans notre bureau (à distance ou en tant que freelancer) n’a pas besoin d’avoir une maîtrise en philologie ou en linguistique appliquée,  mais devra prouver qu’elle connaît la ou les langues étrangères à un degré qui lui permettra d’effectuer les traductions. Nous effectuerons cette vérification en analysant le parcours de votre carrière, vos certificats de langue, et à travers les premières traductions pour nous, dont nous vérifierons et confirmerons l’exactitude.

Nous préférons coopérer, dans le cadre de traductions ordinaires (non assermentées),   avec des traducteurs qui utilisent des outils CAT au cours de leur travail, qui sont compatibles avec le programme SDL Trados Studio 2017 utilisé par notre bureau.

Factures

Veuillez noter que les factures émises par voie électronique et envoyées par e-mail au Bureau de traduction PAROLA doivent être envoyées à l’adresse suivante : efaktury@parola.com.pl. C’est la seule boîte à partir de laquelle les factures électroniques seront certainement collectées. Les factures envoyées à d’autres adresses du bureau peuvent ne pas être remarquées, et par conséquent, non réglées.

 

Nous coopérons avec des traducteurs opérant dans le cadre d’un contrat de travail pour tâches spécifiques. Cependant, nous préférons coopérer avec des traducteurs qui ont leur propre entreprise commerciale et émettent des factures. Nous ne travaillons pas aussi avec des personnes agissant sur la base d’activités ou d’entreprises non déclarées.

 

Informations destinées aux personnes qui travaillent sur la base d’un contrat pour un travail pour tâches spécifiques.
Plus

La coopération avec les personnes qui travaillent avec un contrat de travail pour tâches spécifiques se déroule comme suit : nous rédigeons un contrat de travail pour tâches spécifiques à la fin de chaque mois (au plus tard jusqu’au 10e jour du mois suivant) et nous l’envoyons par e-mail au traducteur, accompagné de la facture que nous préparons également pour le traducteur (afin que le traducteur n’ait pas à réfléchir au mode de facturation, aux frais déductibles d’impôt, etc. – nous savons par expérience que les traducteurs ont des problèmes en général avec cela). Dès que le traducteur reçoit un e-mail avec le contrat et la facture (nous n’envoyons pas le contrat sous forme de papier). Il devra les signer et nous les envoyer ensemble par poste traditionnelle. Après réception du contrat et de la facture signé, nous allons faire le transfert du montant à payer immédiatement , le même jour ou le lendemain, sur le compte bancaire du traducteur. Veuillez noter que nous n’acceptons pas des scans, car le bureau de l’administration fiscale ne les reconnaît pas). Le contrat envoyé une fois par mois (pour toutes les traductions effectuées au cours d’un mois donné) fait en sorte que nous ne créons pas un ”excès de documents” et que nous ne transformons pas notre bureau de traduction en un ”site de paperasserie excessif”, car en coopérant ainsi avec une dizaine de traducteurs de cette manière, cela nous occuperait au moins 1 ou 2 jours par mois.

Pour traiter d’autres questions liées à l’activité du bureau, telles que des réclamations, remarques, des observations ou des paroles de reconnaissances et remerciements pour bon travail, veuillez contacter le propriétaire du Bureau de Traduction PAROLA à travers l’e-mail suivant : jacek.gurgul@parola.com.pl

 
 
 

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress