Biuro Tłumaczeń Parola | Zasady współpracy
مبادئ التعاون

شروط وأحكام تقديم خدمات الترجمة

القواعد الخاصة بطلب الترجمة

عبر الإنترنت

الطلب عبر البريد الإلكتروني – يمكنك إرسال مستنداتك الممسوحة ضوئيًا إلى العنوان التالي: kontakt@parola.com.pl. بعد استلام طلب مكتوب كامل يحتوي على:

  • معلومات محددة حول لغة المصدر واللغة المستهدفة،
  • نوع الترجمة (محلفة، عادية، ترجمة فورية، إلخ) ووقت تنفيذ الطلب،
  • للعملاء من الأفراد: الاسم ورقم الهاتف والعنوان
  • بالنسبة للشركات: اسم الشخص الذي يقدم الطلب، واسم الشركة، ورقم الهاتف، والعنوان، وNIP (رقم ضريبة القيمة المضافة)،

تقوم وكالة الترجمة PAROLA بإعداد عرض سعر مكتوب للترجمة وتقييم الوقت اللازم لإكمال الطلب. يتم تزويدكم بالتكلفة التقديرية للترجمة مجاناً! يتم إعداد عروض الأسعار خلال 30 دقيقة من استلام طلباتكم! (ومع ذلك، بالنسبة للمستندات الأكبر حجمًا، قد يستغرق الأمر من 60 إلى 90 دقيقة لتحري الدقة.) لا نبدأ بالترجمة إلا بعد تلقي التأكيد النهائي بقبول العميل لجميع شروطنا.

لب الترجمة بطريقة تقليدية

يمكنك الحضور إلى مكتبنا ومعك النص المراد ترجمته. سيقوم موظفونا بتقييم التكلفة وترتيب المواعيد النهائية، وسيخبرك الموظف ما إذا كانت هنالك حاجة إلى ترجمة محلفة أو عادية. يتم تزويدكم بالتكلفة التقديرية للترجمة مجاناً!

الترجمة المكتملة

يتم إرسال الترجمة المكتملة عبر البريد الإلكتروني (وذلك للترجمات العادية وغير المعتمدة)، ويمكن الحصول عليها بشكل شخصي عبر مكتبنا أو استلامها بالبريد المسجل / خدمة البريد السريع مقابل رسوم إضافية (في حالة الترجمات المحلفة). ويمكن أيضًا إرسال الترجمة المحلفة عن طريق البريد الإلكتروني كنسخ، ولكن في مثل هذه الحالة لن يكون لها قوة قانونية.

خدمة المؤتمرات الهاتفية

للحصول على هذه الخدمة، كل ما عليك فعله هو الاتصال بنا عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني أو شخصيًا، وتقديم طلب للحصول على خدمة المؤتمرات عن بعد. يجب على الشخص الذي يرغب في طلب الخدمة، وكذلك الطرف الآخر من المحادثة، أن يكون لديه تطبيق WhatsApp مخصص للمكالمات الصوتية والمرئية المجانية، مثبتًا على أجهزته الثابتة والمحمولة، على سبيل المثال الهواتف المحمولة (ما لم يستخدم جهازًا واحدًا فقط – مثل الهاتف المحمول، الكمبيوتر، الجهاز اللوحي، وما إلى ذلك) وأيضًا اتصال نشط بالإنترنت. يستغرق تثبيت التطبيق بضع دقائق فقط وهو إجراء سهل للغاية يمكن أن يقوم به أي شخص يستخدم الهاتف المحمول.

بعد تقدير الوقت المتوقع لتنفيذ الطلب، سيزودك مندوبنا بتفاصيل التحويل البنكي عبر رسالة نصية أو بالبريد الإلكتروني. في حالة تواصلك معنا عبر الهاتف، سيطلب منك ممثلنا عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتم إرسال الشروط والأحكام الخاصة بطلب خدمة المؤتمرات عن بعد عليه (والتي يمكن قراءتها خلال دقيقة أو دقيقتين). تُدفع رسوم الخدمة مقابل كل 30 دقيقة، والحد الأدنى للرسوم هو 30 دقيقة، حتى لو استمرت الترجمة لفترة أقل من ذلك. يؤدي تجاوز مدة 30 دقيقة من الترجمة الفورية إلى التزام العميل بسداد تكلفة 30 دقيقة أخرى إضافية (المعدلات تراكمية). على سبيل المثال: ستكون تكلفة 35 دقيقة من الترجمة الفورية كساعة (2 × نصف ساعة) و70 دقيقة كـساعة ونصف (3 × نصف ساعة).

بعد إجراء التحويل البنكي، ولكن قبل أن نقدم الخدمة، يتعين عليك أن ترسل لنا تأكيدًا للتحويل البنكي، مع التأكيد على أنك قرأت الشروط والأحكام وفهمتها ووافقت عليها، عن طريق رسالة بالبريد الإلكتروني تقول “أؤكد أنني أوافق على شروط وأحكام خدمة المؤتمرات الهاتفية”. بعد ذلك، وفي غضون دقائق قليلة، سيقوم ممثلنا بإجراء المكالمة الصوتية (المؤتمر الهاتفي) باستخدام تطبيق WhatsApp، والذي سيشارك فيه مكتبنا (المترجم الفوري)، وطالب الخدمة والطرف الآخر في المحادثة. يمكن تقديم الخدمة كمكالمة صوتية، حيث يمكن لطرفي المحادثة سماع بعضهما البعض فقط، أو كمكالمة فيديو، يمكن خلالها أيضًا لطرفي المحادثة رؤية بعضهما البعض. قد يتدخل ممثل من مكتبنا في أي لحظة أثناء المحادثة/الترجمة الفورية، حيث سيتم مراقبة المحادثة والترجمة الفورية في الوقت الفعلي. بالإضافة إلى المترجم، يُسمح لك أيضًا بالتحدث إلى ممثلنا.

في حالة أن المحادثة – التي كان من المفترض أن تستمر لمدة ساعة، والتي دفعت مقابلها تكلفة الساعة كاملة – استمرت أقل من ذلك (على سبيل المثال، لم تزد عن 30 دقيقة)، سيتم إرجاع مبلغ الزيادة، إلى نفس الحساب البنكي الذي تلقينا منه التحويل البنكي. كما أنه في حالة استمرار المحادثة لفترة أطول مما تم الاتفاق عليه مسبقًا، فسنطلب منك سداد المبلغ الإضافي المناسب.

بعد الانتهاء من خدمة الاتصال الهاتفي، سيتصل بك مندوبنا مرة أخرى لتزويدك بالمعلومات حول المبلغ المرتجع أو المبلغ المستحق للخدمة وسيرسل فاتورة الخدمات عبر البريد الإلكتروني.

يمكن توفير خدمة المؤتمرات عن بعد عبر مجموعة كاملة من اللغات التي نقدم لها خدمات الترجمة. ومع ذلك، فإننا نحتفظ بالحق في رفض طلب الترجمة الفورية إلى لغة معينة في حالة عدم توفر مترجم فوري في ذلك الوقت. وسنبلغك بذلك فورًا بعد أن نتلقى استفسارك بخصوص خدمة المؤتمرات الهاتفية.

المدفوعات المقدمة

ي حالة الشركات التي تطلب خدمات الترجمة لأول مرة، إذا تجاوز تقدير تكلفة الترجمة صافي 300 زلوتي بولندي، يتعين عليها دفع مبلغ مقدمًا بنسبة %45 من تكلفة الترجمة المقدرة. يمكن إجراء الدفعات شخصيًا في مكتب BT Parola أو عبر التحويل البنكي إلى الحساب البنكي لشركتنا، ويتم إرسال تأكيد التحويل إلينا عبر البريد الإلكتروني.

لا يُطلب من الشركات التي تتعاون معنا حاليًا (عملاؤنا الحاليون) سداد دفعات مقدمة، بشرط ألا تتجاوز قيمة الطلب صافي 2000 زلوتي بولندي، وإلا يلزم دفع العربون بنسبة 45% من تقدير تكلفة الترجمة.

يتعين على الأشخاص الذين يطلبون خدمات الترجمة لأول مرة ويقدمون الطلبات عبر البريد الإلكتروني، سداد دفعات مقدمة بكامل المبلغ المقدر لقيمة الطلب؛ بينما لا يُطلب من الأفراد الذين يقدمون طلبات أخرى (وأيضًا عملاؤنا الحاليون) الدفع مقدمًا، ما لم يتجاوز مبلغ الطلب صافي 300 زلوتي بولندي، فيلزم دفع مبلغ مقدم قدره 45% من تكلفة الترجمة.

يتعين على الأفراد (الذين يتعاونون معنا حاليًا أو يطلبون خدمات الترجمة لأول مرة)، عند تقديم الطلبات شخصيًا في مكتبنا، دفع ما لا يقل عن 45% من تكلفة الترجمة (أو ما لا يقل عن 50 زلوتي بولندي)، بشرط حصولنا على المستندات الأصلية؛ في حالة استلامنا نسخًا من المستندات، يجب دفع المبلغ الكامل لتكلفة الترجمة مقدمًا.

المهلة الزمنية

تعتمد مهلة الطلب على الفئة الزمنية التي اختارها العميل. ليس لدينا أسعار مختلفة للترجمات العادية – فنحن نترجم أكبر عدد ممكن من الصفحات إلى لغة أخرى في اليوم الواحد.

ومع ذلك، تخضع الترجمة المحلفة لقانون مهنة المترجم المحلف لعام 2004. لذلك، نقدمها في فئتين:

  • عادية – تكون الترجمة جاهزة في اليوم التالي – بالسعر الأساسي
  • مستعجلة – تكون الترجمة جاهزة في نفس اليوم – بنسبة زيادة 50% على السعر.

يتم دائمًا تكييف المهلة الزمنية مع الاحتياجات الفردية للعميل. يمكن تقسيم المشاريع الكبيرة أو المستندات التي تتكون من العديد من الأجزاء الأصغر على فريق من المترجمين المحترفين، مما يساعد على تقليل الوقت اللازم للترجم

ة. لا يتم تضمين أيام السبت والأحد والعطلات الرسمية في المهلة الزمنية وفئة الترجمة.

الشكاوى

نود الإفادة بأن الشكاوى التي تصل إلى مكتب PAROLA والتي تتعلق بالترجمة التي يقدمها المكان، لا تؤدي تلقائيا إلى تخفيض السعر ولا إلى استرداد المبلغ المدفوع. ومع ذلك، فإننا ننظر في كل شكوى على أساس كل حالة على حدة. ويجوز استرداد المبلغ جزئيًا أو كليًا في حالة إقرار صحة الشكوى، اعتمادًا على عدد الأخطاء في الترجمة وطبيعتها، بالإضافة إلى الأسباب الأخرى لمثل هذه الأخطاء.
ومع ذلك، لن نكون مسؤولين عن أخطاء الترجمة المتعلقة بخدمات “التعريب/Localization” إذا لم يبلغنا العميل مسبقًا بأنه سيتم استخدام المحتوى في بلد لا ينطبق فيه الإصدار القياسي للغة ذات الصلة. لمزيد من التفاصيل يرجى الرجوع إلى صفحة “التعريب”.

بعد تقديم الشكوى من قبل العميل، يقوم فريقنا بالنظر فيها بعناية فائقة. إذا كان هناك تباين كبير جدًا بين النص الأصلي وترجمته، فسيتم تصحيح الأخطاء على حساب PAROLA في أقصر موعد نهائي ممكن.

عرض أسعار

مجاني