Бюро переводов «PAROLA» | О фирме

Мы на рынке с 2003 года

Бюро переводов «PAROLA» было создано в 2003 году в результате расширения прежней деятельности его владельца – переводчика итальянского языка, что стало дальнейшим развитием его увлечения иностранными языками.

СМОТРЕТЬ РЕКОМЕНДАЦИИ

Мы переводим на 40 языков

В настоящее время мы предоставляем услуги перевода на 40 языках. В течение прошедших лет были усовершенствованы режимы работы бюро, что сделало его в настоящее время одним из самых узнаваемых в отрасли.

Наши Услуги
Бюро переводов «PAROLA» | О фирме
Бюро переводов «PAROLA» | О фирме

Мы переводим на 40 языков

В настоящее время мы предоставляем услуги перевода на 40 языках. В течение прошедших лет были усовершенствованы режимы работы бюро, что сделало его в настоящее время одним из самых узнаваемых в отрасли.

Наши Услуги

Узнайте наши сильные стороны

Ниже приведены наши преимущества. Тем не менее мы постараемся избегать уверений в том, что мы самые лучшие, и мы не станем утверждать, что мы профессионалы, или подчеркивать, что наши переводчики — это люди с многолетним опытом, поскольку это часто подчеркивается на сайтах других бюро переводов, но не соответствует действительности. Мы предоставляем только факты, которые являются нашим козырем, и они заключаются в следующем:

Опыт работы нашего Бюро в области переводов — с 2003 года

(опыт работы его владельца в качестве переводчика еще дольше — с 1996 года) За 17 лет мы укрепили свою позицию на рынке и разработали способы сотрудничества по линии клиент — бюро переводов — переводчик. Это важно, потому что сегодня быстро возникают новые бюро переводов, которые имеют красивый контент на еще более красивых веб-сайтах. Однако факт заключается в том, что зачастую эти бюро переводов не обладают реальным опытом контактов между клиентом и бюро — переводчиком, а также в деятельности, связанной с самим переводом и его качеством.

В нашем офисе одна страница обычного перевода содержит 1800 символов с пробелами

(многие переводческие компании используют страницу, равную 1500 или 1600 символов с пробелами, то есть меньше и, следовательно, дороже); расчет 1800 знаков с пробелами основан на расчете страницы машинописного текста — 60 знаков х 30 строк, из которых вышел принцип сопоставления текстов, написанных на компьютере, и этот принцип сохраняется с самого начала, без применения нечестных «комбинаций», используемых конкурирующими компаниями.

Мы специализируемся на письменных переводах

Мы сделали десятки тысяч обычных и присяжных переводов, а также устных — последовательных (сопутствующих) переводов. Мы также осуществляем синхронные (кабинные) переводы, но спрос на них на рынке намного ниже.

Мы не используем экспресс-тарифы для обычных (не присяжных) переводов

Мы переводим быстро, как можно больше страниц в день, по стандартной цене.

Kороткий срок выполнения заказа

Мы всегда использовали принцип «вчера», понимая, что решения в компаниях часто принимаются в последний момент и времени на решение других вопросов (например, перевода) просто нет.

Мы сотрудничаем со многими компаниями на протяжении многих лет

Что подтверждает наше качество и надежность; также важна гибкость в действиях, которую мы всегда стараемся применять, и без которой многие годы сотрудничества были бы невозможны.

Мы полагаемся на проверенную команду переводчиков

Это не означает, однако, что мы работаем только с переводчиками с опытом работы, насчитывающим нескольких десятилетий. Мы ориентируемся на хорошо владеющих языком и гибких переводчиков. Мы работаем с людьми на многих этапах развития их карьеры переводчика, но мы, конечно, не выполняем переводы с использованием услуг практикантов и электронных переводчиков.

Мы все время развиваемся

Мы все время развиваемся: вот уже в течение нескольких лет мы также предоставляем услуги верстки текста (DTP), что, без сомнения, является очередным шагом к комплексному обслуживанию наших клиентов. В связи с введенными ограничениями в воздушном движении (ввиду пандемии коронавируса), а также общими ограничениями передвижения, мы предоставляем услугу перевода телеконференций. Эта услуга позволит удаленно общаться с партнерами при помощи переводчика.

У нас уже есть идея внедрить новый сервис

но об этом позже… ?

Недавно в

блоге

ЧИТАТЬ