DTP

Redazione della traduzione

Redazione della traduzione
La redazione della traduzione consiste nella verifica del testo per quanto concerne la correttezza linguistica (grammatica, ortografia, interpunzione), nonché nella correzione di eventuali errori stilistici.

Nel caso dei testi destinati alla pubblicazione, è necessaria la verifica da parte di un parlante nativo, ossia di un soggetto madrelingua. Successivamente, dopo la preparazione del testo, vengono effettuate le cosiddette “bozze”, ossia l’eliminazione degli errori di battitura, delle divisioni errate dei vocaboli, nonché di eventuali errori di traduzione.

Desktop Publishing

Nell’ambito del Desktop Publishing (abbreviato DTP) prepariamo materiali destinati alla riproduzione, come cataloghi, volantini, pieghevoli, brochure ecc. Realizziamo il Desktop Publishing delle traduzioni mantenendo l’organizzazione grafica del testo. Il cliente potrà usare il testo in forma elettronica (ad es. come PDF) o cartacea, dopo la stampa in proprio o presso una tipografia. Riproduciamo non solo l’aspetto delle pagine del testo originale (ad es. caratteri e grandezza, spazio tra le righe, distribuzione del testo), ma anche gli elementi grafici, indipendentemente dalla lingua in cui traduciamo il materiale.

Biuro Tłumaczeń Parola | Usługi | Desktop Publishing

Forniamo servizi di impaginazione grafica del testo (DTP) su richiesta del cliente oppure ne suggeriamo la realizzazione se riteniamo che il testo spedito per la traduzione, una volta questa viene effettuata, potrebbe risultare illeggibile per via della mancata coesione del testo con gli elementi grafici in esso inseriti.

I nostri specialisti (grafici, progettisti di siti www) addetti alle operazioni mettono a frutto le proprie capacità grazie a software specialistici, come ad es. Adobe Photoshop, Adobe lllustrator, Adobe InDesign, ABBY PDF Transformer +. Una cosa è che il grafico esegue il proprio lavoro, e il tempo per farlo è differente, se il cliente, dopo la composizione del testo, vuole ricevere il testo nel formato popolare utilizzato per il comune editing, ovvero ms word, ed un’altra se dovessimo consegnare al cliente il testo impaginato in altri programmi grafici. Pertanto vi preghiamo di indicarci, al momento dell’ordine, in quale formato desiderate ottenere il testo dopo l’impaginazione grafica del testo. Al termine del lavoro e dopo la consegna del documento finale, qualsiasi modifica o bisogno di realizzazione da parte nostra della modifica del formato del documento, per esempio da InDesign a ms word, comporta l’addebito di pagamenti aggiuntivi, poiché richiedono la realizzazione di una nuova impaginazione, e pertanto ulteriore lavoro per il grafico. È anche importante, al momento di effettuazione dell’ordine per impaginazione grafica del testo, stabilire se ad esempio il documento redatto in PDF deve essere usato in ambito elettronico o se servirà per uso stampa (nell’edizione per la diffusione pubblica del testo elaborato da noi).

Al termine della procedura viene effettuato il controllo delle bozze, ossia l’ultima verifica prima della stampa finale.

Le tariffe per l’attività di Desktop Publishing vengono stabilite individualmente.

Regolamento di inoltro e gestione
degli ordini per traduzione

Regolamento di inoltro e gestione
degli ordini per traduzione